Les villes, les pays, les continents: articles et prépositions.

Visualisez ce clip pour commencer cette leçon:

https://www.youtube.com/watch?v=sXM1FoMLqo4&feature=emb_logo
  1. Les villes n’ont en général, pas d’article : Paris, Vienne, Tokyo, mais : Le Havre, Le Caire, La Haye
  2. Les pays et les continents ont, en général, un article : la France, le Japon, les Etats-Unis, l’Afrique, mais : Chypre, Haïti, Israël, Cuba…
  • Le genre:
  1. En général, les pays qui se terminent par «-e» sont féminins : La Suisse, la Russie, la Hollande
  2. Les autres terminaisons sont masculins: Le Japon, le Canada, le Brésil, mais il y a des exceptions : Le Mexique, Le Zaïre, le Cambodge, le Mozambique…
Les prépositions «à», «en» et «au(x)» indiquent la ville, le pays, le continent où on est/où on va :

 

  • «à» + ville ou pays sans article  Je suis à : Paris, Lisbonne, Madrid // Je suis à : Cuba, Hawaï // mais : en Israël
  • «en»+ pays féminin ou continent  Je suis en France, Italie, Russie // Je suis en Europe, Afrique
  • «au» + pays masculin   Je suis au Brésil, Canada, Japon.
  • «aux» + pays pluriel  Je suis aux Etats-Unis, Pays-Bas.
 

Prépositions avec les noms géographiques (villes, pays et continents)

 

Formation du féminin des adjectifs

1. En règle générale, le féminin des adjectifs se forme, dans l’écriture, en ajoutant un -e muet au masculin: bleu – bleue, haut – haute.
2. Si l’adjectif est terminé par un -e muet au masculin, il ne change pas au féminin. Dans ce groupe entrent aussi les adjectifs qui finissent en :

3. Les adjectifs qui ont au masculin -f prennent au féminin -ve : un air naïf – une question naïve.
4. Les adjectifs terminés au masculin en -er, -ier, prennent au féminin un accent grave sur l’e qui précède le r : premier – première.
5. Les adjectifs terminés par un -eux au masculin ont -euse au féminin : curieux – curieuse.
6. Les adjectifs à radical verbal en -eur ont au féminin le suffixe -euse : flatteur – flatteuse.
7. Les adjectifs à radical verbal en -(a)teur ont au féminin -trice : conducteur – conductrice.
8. Les adjectifs en -eur à radical non-verbal, provenant des comparatifs latins et exprimant une comparaison, forment le féminin selon la règle générale, en ajoutant un -e : antérieur, extérieur, intérieur, meilleur, mineur, postérieur, supérieur, ultérieur, majeur.
9. Les adjectifs terminés au masculin en -on, -ot, -en, -et, -il, -s redoublent au féminin la consonne -n, -t, -l, -set prennent le -e muet : breton – bretonne, sot – sotte, ancien – ancienne, muet – muette, cruel – cruelle, pareil – pareille, las – lasse (sauf dévot,-e ; idiot,-e ; manchot,-e).
Exception : Quelques adjectifs en -et ne doublent pas la consonne au féminin, mais prennent un accent grave -ète : concret – concrète, complet – complète, secret – secrète, inquiet – inquiète, discret – discrète, indiscret – indiscrète, replet – replète, désuet – désuète.
10. Les adjectifs terminés en -gu ont au féminin en -güe : aigu – aigüe ; ambigu – ambigüe ; contigu – contigüe ; exigu – exigüe.
11. Les adjectifs terminés par c sonore ont au féminin –que : turc – turque, grec – grecque, public – publique.
12. L’adjectif grand ne change pas au féminin dans les mots composés :
13. Cinq adjectifs ont deux formes pour masculin : 
nouveau – nouvel ; beau – bel ; vieux – vieil, ; mou – mol ; fou – fol.
a) La forme terminée en -l s’emploie devant les noms commençant par une voyelle ou h muet :
un vieil ami ; un vieil homme ;
b) Les formes nouveau, vieux, beau, fou, mou s’emploient devant les noms qui commencent par une consonne : un nouveau camarade.
c) Le féminin de ces adjectifs a une seule forme : nouvelle, belle, vieille, folle, molle.
14. Exceptions dans la formation du féminin des adjectifs :

Expressions idiomatiques

Une expression imagée – ou idiomatique – est une expression dont le sens est différent de la signification. Par exemple, lorsque l’on dit de quelqu’un qu’il nous casse les pieds, cela signifie qu’il nous ennuie, qu’il nous importune, et non qu’il nous brise les pieds avec un marteau !
C’est une expression particulière à une langue et qui n’a pas nécessairement d’équivalent littéral dans d’autres langues. En d’autres termes, cette notion renvoie à l’ensemble des locutions perçues comme figées par les usages d’une langue, et dont la signification tient à une mémorisation préalable.

 

     Index des expressions françaises décortiquées ordonnées par date de création ou alphabétiquement.

Expressions idiomatiques travaillées dans diffèrents niveaux de français.

Dictionnaire d’expressions idiomatiques.

"Charlie Hebdo" sufre atentado terrorista

El semanario satírico «Charlie Hebdo», que este miércoles sufrió un ataque terrorista en el que han perdido la vida al menos 12 personas, había sido objeto en sus casi 22 años de vida de otras agresiones, como un incendio y ataques informáticos, por publicar en 2006 las caricaturas de Mahoma, cuya mera reproducción está prohibida por el Islam.
La revista, con una línea osada e irreverente, fue creada en 1992 por el escritor y periodista Francois Cavanna, fallecido el 29 de enero de 2014 a los 90 años de edad, a quien sucedió su discípulo, el dibujante Charb, que continuó con la línea considerada blasfema por los musulmanes y libertaria por consejo editorial.
El director de «Charlie Hebdo», el dibujante Charb, y los dibujantes Cabu, Wolinski, Tignous et Honoré figuran entre las doce víctimas
Entre las portadas que suscitaron la ira del islamismo radical figura una en la que aparece el profeta Mahoma en una silla de ruedas conducida por un rabino en la que dice: «No hay que mosquearse», mientras que en la parte superior de la viñeta se lee: «intocables».
Charlie Hebdo, había sufrido el ataque más grave hasta ahora a principios de noviembre de 2011 cuando su redacción fue incendiada por publicar una serie de caricaturas del profeta.
Además, el diario suscitó las iras de los islamistas por reproducir viñetas, originales del periódico danés «Jyllands-Posten» en septiembre de 2005, en las que el profeta vestía un turbante-bomba con la mecha encendida.
Cada publicación de estas caricaturas ha desatado un intenso debate en Francia sobre la libertad de prensa y el uso que de ella deben hacer los medios de comunicación, incluidas las publicaciones satíricas source

¿Quiénes eran los dibujantes de Charlie Hebdo? Aquí