Autor: cherfrancais
Origine de la Saint-Valentin
Cliquez ici pour lire l’article.
L’impératif via la recette du cake d’amour du film Peau d’âne
En esta entrada del blog vamos a repasar el imperativo presente a través de una receta, ya que generalmente, es el tiempo usado en las recetas de cocina.
Si además, la receta es una canción perteneciente a la banda sonora de una película que, a su vez, es una adaptación del cuento de Perrault pues, mucho mejor, repasamos este tiempo de una forma lúdica y, de paso, revisamos la literatura francesa y la pronunciación correcta, tanto del imperativo, como del vocabulario que aparece. ¿Qué más podemos pedir?
Le cake d’Amour (parole)
Préparez votre
Préparez votre pâte
Dans une jatte
Dans une jatte plate
Et sans plus de discours,
Allumez votre
Allumez votre four
Prenez de la
Prenez de la farine
Versez dans la
Versez dans la terrine
Quatre mains bien pesées
Autour d’un puits creu
Autour d’un puits creusez
Choisissez quatre
Choisisssez quatre oeufs frais
Qu’ils soient du mat’
Qu’ils soient du matin frais
Car à plus de vingt jours,
Un poussin sort tou
Un poussin sort toujours !
Un bol entier
Un bol entier de lait
Bien crémeux s’il
Bien crémeux s’il vous plaît !
De sucre parsemez
Et vous amalga
Et vous amalgamez.
Une main de
Une main de beurre fin
Un souffle de
Un souffle de levain
Une larme de miel
Et un soupçon de
Et un soupçon de sel !
Il est temps à
Il est temps à présent
Tandis que vous
Tandis que vous brassez
De glisser un présent
Pour votre fian
Pour votre fiancé
Un souhait d’amour
Un souhait d’amour s’impose
Tandis que la
Que la pâte repose
Graissez le plat de beurre
Et laissez cuire une
Et laissez cuire une heure.
Les verbes pronominaux: Los verbos pronominales.
I. Formación:
De la misma manera que en castellano, los verbos pronominales están acompañados por un pronombre reflexivo “se” en infinitivo. Este pronombre es de la misma persona que el sujeto, se pone adelante del verbo, e indica que el sujeto mismo actúa o, que hay una reciprocidad en la acción.
|
Lever
|
Levantar
|
|
Se lever
|
Levantarse
|
Conjugación :
La conjugación del verbo mismo no cambia :
| Pronombre | Pronombre reflexivos | Se lever (levantarse) |
| Je |
me
|
lève |
| Tu |
te
|
lèves |
| Il / elle /on |
se
|
lève |
| Nous |
nous
|
levons |
| Vous |
vous
|
levez |
| Ils / elles |
se
|
lèvent |
*Los pronombres reflexivos son los mismos para el masculino o el femenino.
**Cuidado: la vocal final del pronombre reflexivo se elide cuando el verbo empieza con una vocal o una “h”.
Por ejemplo, el verbo “s’éloigner” (alejarse) :
| Pronombre |
Pronombre reflexivos
|
S’éloigner (alejarse) |
| Je |
m’
|
éloigne |
| Tu |
t’
|
éloignes |
| Il / elle |
s’
|
éloigne |
| Nous |
nous
|
éloignons |
| Vous |
vous
|
éloignez |
| Ils / elles |
s’
|
éloignent |
***Para “nous” y “vous” donde no hay vocales finales, no hay modificaciones. Source
II. Lee y observa:
8H45 : Une femme arrive à l’IAE (Institut des Affaires Express). Elle s’appelle Elodie Duchet. Elodie est cadre dans cette grande entreprise commerciale. Elle salue sa direction et la secrétaire. Elle dirige une équipe de vendeurs. Elle se dirige vers la machine à café. Elle rencontre des collègues. Ils prennent un café ensemble.
9H00 : Elle se met derrière son bureau. Elle se connecte à internet pour « checker » ses mails.
9H30 : Les membres de son service se réunissent dans la salle de conférence. Ils organisent un séminaire.
10H45 : Elle téléphone à la poste, elle appelle aussi ses clients, le journal local. Elle commande des sushis pour son repas de midi.
11H00 : Elle prend sa voiture de fonction et va chez un important client.
13H00 : Elle s’arrête de travailler. Elle fait une pause-déjeuner dans un bar à sushis dans le centre-ville. Elle mange avec une collègue.
13H45 : Elle retourne dans son bureau. Elle contacte ses partenaires étrangers et ils se rencontrent sur internet. Ils se contactent avec skype, ils font une visioconférence.
15H30 : Les collègues se retrouvent à la machine à café. Ils se parlent et boivent un café.
15H45 : Elle prépare un rapport. Elle tape des courriers.
18H00 : Elle rentre à la maison. La journée se termine.
Source
Noël en France
Bon, et maintenant je vous offre une autre vidéo sans soustitres, mais vous pouvez trouver la transcription dans son blog.
Ici, on trouvera le vocabulaire de Noël. (Fíjaos que aparecen en rojo los finales de las palabras que no se pronuncian).
Et pour finir, une chanson de Noël, cliquez ici.
Algunas consideraciones sobre los artículos indefinidos en francés
Ya sabemos las formas del artículo indefinido o indeterminado en francés y sus usos más corrientes. Ahora veremos algunas consideraciones que ampliarán nuestro conocimiento de ellos:
1. Puede tener un valor general y determinar un conjunto de cosas:
Un cheval court plus vite qu’un mulet
2. Cuando el nombre está precedido de un adjetivo, el articulo plural des se convierte en de (de beaux tableaux), sobre todo delante de «autres» (d’autres raisons, d’autres idées).
3. En forma negativa un/une y des se convierten en de/d’
Nous avons une poupée // Nous n’avons pas de poupée
J’ai des jouets // Je n’ai pas de jouets
*Excepciones:
-Con el verbo être, no hay cambio en forma negativa:
C’est une maison // Ce n’est pas une maison
Ce sont des livres // Ce ne sont pas des livres
4. Los articulos indefinidos, al contrario que los definidos, no se contraen en femenino:
Ma cousine Léa a une amie italienne.
5. En plural, al igual que pasa con los definidos, solo encontraremos una única forma les tanto para el femenino como el masculino.
Tu auras des raisons importantes pour ne pas aller au cinéma aujourd’hui.
Pierre a des problèmes très graves au travail.
Practica ahora con estas actividades:
1. Elige el artículo indefinido que corresponda. Aquí
2. Escribe el artículo que corresponda. Aquí
2. Completa las frases teniendo en cuenta que el adjetivo está delante del sustantivo. Aquí
3. Elige el indefinido correcto. Aquí
4. Utiliza definidos o indefinidos según el contexto I. Aquí
5. Utiliza definidos o indefinidos según el contexto II. Aquí
