L’impératif via la recette du cake d’amour du film Peau d’âne

En esta entrada del blog vamos a repasar el imperativo presente a través de una receta, ya que generalmente, es el tiempo usado en las recetas de cocina.

Si además, la receta es una canción perteneciente a la banda sonora de una película que, a su vez, es una adaptación del cuento de Perrault pues, mucho mejor, repasamos este tiempo de una forma lúdica y, de paso, revisamos la literatura francesa y la pronunciación correcta, tanto del imperativo, como del vocabulario que aparece. ¿Qué más podemos pedir?

Reseña de la pelicula Peau d’âne

 


Le cake d’Amour (parole)

Préparez votre

Préparez votre pâte

Dans une jatte

Dans une jatte plate

Et sans plus de discours,

Allumez votre

Allumez votre four


Prenez de la

Prenez de la farine

Versez dans la

Versez dans la terrine

Quatre mains bien pesées

Autour d’un puits creu

Autour d’un puits creusez


Choisissez quatre

Choisisssez quatre oeufs frais

Qu’ils soient du mat’

Qu’ils soient du matin frais

Car à plus de vingt jours,

Un poussin sort tou

Un poussin sort toujours !


Un bol entier

Un bol entier de lait

Bien crémeux s’il

Bien crémeux s’il vous plaît !

De sucre parsemez

Et vous amalga

Et vous amalgamez.


Une main de

Une main de beurre fin

Un souffle de

Un souffle de levain

Une larme de miel

Et un soupçon de

Et un soupçon de sel !


Il est temps à

Il est temps à présent

Tandis que vous

Tandis que vous brassez

De glisser un présent

Pour votre fian

Pour votre fiancé


Un souhait d’amour

Un souhait d’amour s’impose

Tandis que la

Que la pâte repose

Graissez le plat de beurre

Et laissez cuire une

Et laissez cuire une heure.

 

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: