Herramientas ‘online’ gratis para aprender francés

Aprender idiomas a través de la red es cada vez más corriente en esta era tecnológica y digital una vez perdido el miedo inicial a enfrentarse desde casa a una lengua extranjera. Son muchas las páginas de contenidos, diccionarios, vocabulario o actividades que puedes encontrar con un simple click.

En este artículo podéis encontrar enlaces a recursos muy útiles y gratuitos para ayudaros a aprender francés. Pincha en cada uno de ellos para aprovechar toda la información.

L’apostrophe et l’élision

L’apostrophe (o apóstrofo en castellano) marca la elisión (desaparición de un elemento escrito habitualmente).
• Se quita la a de la y se quita la e  de le, ce, de, je, le, me, ne, se, te delante de una palabra que comienza por vocal :
  • la affaire – l’affaire,  se appeler – s’appeler.
• La elisión se hace también delante de una  h muda (no pronunciada) :
  • l’hôpital, l’hiver, l’habit.
Sin embargo, no se hace delante de h aspirada :
  • le hibou, le haricot, la hache
Podemos consultar el diccionario para distinguir la h muda de la aspirada [‘].
• Se quita la i en  si delante de il :
  • si il –> s’il.
• Avec  que, lorsque, quoique, puisque, parce que, etc., el apostrofe aparece delante de:
 il(s), elle(s), en, on, un, une, así :
  • lorsqu’il travaille…, puisqu’elle travaille…
•  Jusque se elide delante de una vocal :
  • Il travaille jusqu’au petit matin.
Quelque se elide delante de un, une:
  • On entend quelqu’un jouer du piano.
  • La construction de cette usine a entraîné quelque embauche (pas d’élision possible) dans la ville.
Presque se ellide devant île :
  • Il habite cette presqu’île. Il a gagné presque autant (pas d’élision possible) que lui  à la bourse.
• Tres posibilidades se ofrecen a las palabras que llevan el prefijo entre.
  • Algunas palabras se esciben  en una sola palabra :
    •  s’entrecroiser
  • Otras toman un guión: 
    • s’entre-déchirer [s’entredéchirer]
  • Algunas se apostrofan  :
    • s’entr’aimer, s’entr’apercevoir, s’entr’égorger
    • [s’entraimer, s’entrapercevoir, s’entrégorger]
                                                                                                                       
                                                                                                                                                
A tener en cuenta:
• La elisión está prohibida delante de los determinantes numerales un, huit et onze  :
  • Ils emballent des paquets de un kilo.
  • Plus d’un (déterminant indéfini) candidat s’est présenté à cette épreuve.
• La elisión está prohibida delante de oui, y delante de las palabras de origen extranjero que comienzan por y  :
  • Le oui l’emporte. Le yoga est une discipline très appréciée.

Cuidado : se dice une paire d’yeux.

Source www.ccdmd.qc.ca/fr Traducción Lourdes Vargas
 



 

Comment prononcer la -u en français.

Vamos a repasar la pronunciación del sonido [y], es decir la grafía -u. Este es uno de los sonidos que más cuesta a los estudiantes de francés. En el siguiente vídeo se muestra la pronunciación de esta grafía sola y acompañada de otras vocales. Fijaos como cambia.

Es muy importante para los alumnos debutantes en francés para aprenderlo correctamente desde el principio,  pues una de las cosas por donde empezamos el curso, son los pronombres personales que acompañan siempre al verbo; pues bien, es fundamental para que nos entiendan oralmente, diferenciar entre Tu (tú) [ty] y tout (todo) [tu].

En este otro vídeo nos centramos más en el sonido y aprendemos cómo articularlo.

.