Le Premier Mai en France (podcast niveau A2/B1)

LE PREMIER MAI EN FRANCE.

Aujourd’hui, on est le 1er mai 2014 et en France, comme dans de nombreux pays, ce jour est un jour férié, c’est-à-dire que les gens ne travaillent pas. C’est intéressant d’écouter ce podcast qui parle aussi d’une tradition française : le 1er mai la tradition veut que l’on offre un brin de muguet. Il paraît que ça porte chance !!
Quelques expressions importantes du podcast :
Vendre à la sauvette : vendre dans la rue sans licence, sans permis, au noir.
Au noir : non déclaré.
L’argent de poche : l’argent qu’on donne aux enfants pour qu’ils aient un peu d’économies.

S’en mettre plein les poches : gagner plein d’argent d’une manière rapide et un peu douteuse.
Source: Français avec Pierre
————————————————————————————————————————————————————-
D’où vient la fête du travail?

L’origine de la langue française

Os dejo este divertido e ilustrativo vídeo de cómo nace el francés y de dónde viene.
Pulsa aquí

«S’il nous semble normal de parler français, c’est que la langue fait partie de notre identité. On l’utilise à l’école, on en apprend la grammaire, l’orthographe, mais moins son histoire. On sait que c’est une langue latine comme l’italien et l’espagnol. Dans cette courte vidéo destinée aux enfants, mais très utile également pour les adultes, il est aussi précisé qu’il s’agit d’une langue vivante.

Une langue vivante se caractérise par sa capacité à toujours évoluer, à l’inverse des langues mortes, comme le latin et le grec ancien. Tous les ans, de nouveaux mots font leur entrée dans le dictionnaire. Et la force de notre langue, c’est de s’imprégner des mots étrangers. Ainsi, selfie ou encore hipster ont fait leur apparition dans le Larousse en 2015″ Source

Pour en savoir plus





Les Langues régionales en France

Les langues régionales ou minoritaires de France sont un ensemble de langues géographiquement et historiquement implantées sur le territoire français, autres que la langue française. Les variétés régionales du français ainsi que les langues issues de l’immigration ne sont pas considérées comme des langues régionales. Source

 


Langues officielles Français
Langues régionales AlsacienNéerlandaisCorse,tahitien, certaines langues kanak(en 1992 ; mais sans statut pour la plupart des 28 idiomes), bretonet gallo (depuis 2004 considérés comme langues de Bretagne),basque (depuis 1951 en Aquitaine), francoprovençal etoccitan (depuis 2009 en région Rhône-Alpes), catalan et occitan(depuis 2001 dans les Pyrénées-Orientales1)
Langues minoritaires Bonifacien,Calvaisgrec deCargèse, majorité des parlers d’oïl, parlers transitionnels occitano-ligures, une vingtaine delangues kanakyénichecréolesbushi-nengué et langues amérindiennes de Guyane
Principales langues immigrantes Arabe (sous ses formesdialectales), langues chinoises(mandarin et wu), espagnol,italienlangues berbères (formes algériennes – dont kabyle – etmarocaines), croatepolonais,portugaisroumainrusseserbe,tchèqueturcanglaisetc.

 France carte et dialectes

«L’usage des langues régionales n’a, en réalité, cessé de se rétrécir comme peau de chagrin. Le nombre de locuteurs bretons en France est à peu près égal à celui des Indiens Navajo aux États-Unis. Pour des raisons politiques, les croisés des langues régionales gonflent les chiffres artificiellement. Il suffit de savoir prononcer trois mots dans un dialecte quelconque pour être aussitôt répertorié «locuteur»» Source.

Para saber más sobre los artículos partitivos

Deberemos incidir sobre un aspecto ya estudiado, dada su importancia:
Los artículos partitivos no existen en español, de ahí la dificultad para utilizarlos en francés.
Este artículo no tiene, pues, traducción en español.

También vimos ya, que se utilizan delante del sustantivo cuando la cantidad no está expresada. Su uso es muy corriente con los alimentos.

          Ejemplo: ¡Compra aceite, leche, huevos y carne!. 
                        Achète de l’huile, du lait, des œufs y de la viande !

**Repasa en este clip las formas de estos artículos con los diferentes alimentos. 

Por último, práctica la forma negativa:


Úsalo en frase negativa.


L’heure // La hora

Quelle heure est-il?
LA HORA
  • Quelle heure est-il? (¿Qué hora es?)
  • Tu as / Vous avez l’heure? (¿Tienes / Tiene hora?)
  • Il est… (Son las…)
06:00 iI est six heures
06:05 il est six heures cinq
06:10 il est six heures dix
06:15 il est six heures et quart
06:20 il est six heures vingt
06:25 il est six heures vingt-cinq
06:30 il est six heures et demie
06:35 il est sept heures moins vingt-cinq
06:40 il est sept heures moins vingt
06:45 il est sept heures moins le quart
06:50 il est sept heures moins dix
06:55 il est sept heures moins cinq

Cuidado:
– Pondremos siempre Il est …. y la palabra «heure/heures«.
– Para las doce de la mañana: Il est midi y con las doce de la noche : Il est minuit.

-Utilizaremos et quart (y cuarto), et demie (y media ) y  moins le quart (menos cuarto)
– 14h15 Distinguiremos entre la hora coloquial  ( Il est deux heures et quart) y la hora oficial (Quatorze heures quinze)

MOMENTOS DEL DIA

le matin la mañana
le midi el mediodía
l’après-midi la tarde
le soir la noche(de 18h a 23h) (Depende de la luz del sol)
la nuit la noche (de 23h a 5h) *Solo se dice Bonne nuit cuando te despides por última vez en el día para irte a la cama

Frases útiles
Quelle heure est-il? –Il est deux heures | ¿Qué hora es? –son las dos.
C’est à quelle heure? | ¿A qué hora es?.
Il mange à midi pile | El come al medio día en punto.
Viens à cinq heures | Ven a las cinco.
Je passerai vers 10 heures | Llegaré a eso de las 10.